Румынская идиоматика, 1942 г.
Следующим изданием Военного факультета, посвященным военному жаргону, стала "Румынская идиоматика", подготовленная начальников факультета и знатоком романских языков, Н.Биязи.
В предисловии особенный интерес вызывает фраза "обращаться на живом, доходчивом языке с румынскими пленными и вести оживленную беседу с местными жителями". Начальник военного факультета понимал, что военный переводчик должен постоянно готовится стать участником событий, которые могут развернуться на любом потенциально возможном ТВД: разведка или операции на своей оккупированной территрии, в глубоком тылу противника.
Андрей Резяпкин
Drang nach... Вермахт против советского народа: http://community.livejournal.com/drang_n
Военный разговорник и переводчик до 1945 г.: http://sprachfuehrer.livejournal.com/

Comments